Acceso Colaboradores
Código de Referencia: ES.28079.AHN/5.1.3.329.1
Título /Nombre Atribuído: Fragmentos de documentos visigodos
[f]
01-01-0601
/
31-12-0800
Nivel de Descripción: Fracción de Subserie
Enlace a PARES 2.0: http://pares.mcu.es/ParesBusquedas20/catalogo/description/12894311
Contiene unidades en PARES 2.0: http://pares.mcu.es/ParesBusquedas20/catalogo/contiene/12894311
Historia Archivística:
Historia Institucional/Reseña Biográfica:
La utilización por los visigodos de documentos escritos en Hispania esta fuera de toda duda, tal como lo demuestran las alusiones que a ellos se hace, fundamentalmente, en la legislación de la época. Pero, lamentablemente, es muy poco lo que hoy día nos ha llegado de ellos. Ángel Canellas, a quien debemos un estudio sobre este tema, ha logrado reunir 231 documentos, estableciendo los grupos siguientes: originales en pergamino, originales epigráficos, copias de textos legales, copias de textos sinodales, copias de textos formularios y copias varias. Nos interesan especialmente los originales en pergamino, que se conservan en tres lugares diferentes: Archivo Histórico Nacional (Madrid), Biblioteca Municipal de Autun (Francia) y Biblioteca de Berna (Suiza). Nuestra atención se centrará en los primeros.
En el Archivo Histórico Nacional se conservan tres fragmentos y un documento incompleto. Fueron dados a conocer por Anscario Mundó en 1970, quien dedicó su tesis doctoral a su estudio y edición. De su procedencia no tenemos ninguna noticia, aunque lo más probable es que ingresaran junto con la documentación de alguna institución eclesiástica a finales del siglo XIX. De hecho, todos los fragmentos que hoy día conservamos, se han entresacado de estos fondos a raíz de las labores de organización y reinstalación, en muchos casos recuperados de las tapas de encuadernaciones de documentos y códices. Desgraciadamente, dado los escasos restos que se han conservado de estos documentos, así como de su pésima conservación, excepto el llamado precepto de Medema, no es fácil detallar con exactitud su contenido así como su fecha.
El que más ha indagado sobre su posible origen ha sido Mundó. Uno de ellos es un documento palimspsesto, de cuya escritura originaria inferior apenas quedan tres líneas. Apunta la hipótesis de que fuese realizado en Toledo, aunque cabe también la posibilidad de que se hiciese en cualquier otro lugar, ya que la cancillería seguía a la corte y al rey en sus desplazamientos. Para los cuatro restantes, se basa en dos argumentos, uno que denomina "indicios internos", que tiene en cuenta los nombres que aparecen en ellos, documentados en la onomástica catalana coetánea; y el segundo, el "argumento paleográfico", fundamentado en la comparación de su escritura con la de otros documentos, como los conservados en la Biblioteca Municipal de Autun, Biblioteca Capitular de Verona, Biblioteca de El Escorial y Archivo Catedral de Urgel, que le inducen a establecer "analogías paleográficas evidentes" con las escrituras utilizadas en Tarragona y Urgel, situando, por tanto, su origen en el noreste peninsular. No obstante, Millares Carlo, cree que la "relativa unidad cultural" que se produjo en Hispania durante el siglo VII, llevaría consigo igualmente una uniformidad en la escritura de todo el territorio, con lo cual habría que matizar esta opinión . De cualquier forma, la escasa muestra que suponen estos fragmentos, así como la de elementos de comparación conservados en otros lugares suponen un problema, de momento insoluble, salvo la aparición de nuevos hallazgos que nos puedan aportar más indicios o pruebas.
Desde un punto de vista paleográfico todos estos documentos son muy importantes como muestras excepcionales de la escritura del momento. El de la escritura inferior del palimpsesto (doc. 1), está escrito en letra cancilleresca con letras estrechas y alargadas, muy semejante a la utilizada en las cancillerías provinciales del Bajo Imperio, así como por la de los merovingios en la vecina Francia. Reminiscencias de esta escritura pueden encontrarse todavía en algunos documentos del siglo X de Covarrubias y Sahagún. Pero además, Mundó cree que constituye el único resto superviviente de un documento de la cancillería de los reyes visigodos en Hispania. Este singular descubrimiento ha llevado al paleógrafo Jean Mallon a denominarlo como "palimpsesto Mundó". Los restantes, van escritos en una letra cursiva, que aunque no es todavía la típica visigótica cursiva, ya la están anunciando. Por ello que se la puede denominar para diferenciarla como "cursiva visigoda".
Finalmente, desde un punto de vista diplomático encontramos aquí ya algunos de los tipos documentales, tales la commutatio o permuta, y el Praeceptum Medemae, antecedente del precepto astur-leonés, que tanta difusión tendrán en los siglos siguientes.
En el momento actual, estos documentos pueden considerarse como los testimonios más antiguos escritos en pergamino conservados en España.
Forma de Ingreso: ---
Observaciones del Ingreso:
Nombre del/los productor/es:
Alcance y Contenido:
Estos documentos fueron dados a conocer por Anscario Mundó en 1970 en su tesis doctoral. Se encuentran en la carpeta de Códices 1452 donde llevan los números 12 a 19. Aunque de esta numeración parezca deducirse que son ocho los documentos, en realidad son solamente cuatro, pues se había dado una numeración independiente a tres documentos en papel que acompañan a tres de los pergaminos, donde figura un regesto de su contenido y en dos casos una transcripción incompleta con errores en letra de finales del siglo XIX. Asimismo, uno de los documentos está roto por la mitad en dos trozos de tamaño prácticamente idéntico, a los cuales se les había dado una signatura independiente a cada una de las partes.
En cuanto a las carpetillas que acompañan a los pergaminos, solo la llevan tres de ellos, con una anotación a lápiz en la parte superior izquierda que corresponde a los números romanos II, III y IV. El hecho de que el último de los pergaminos carezca de este documento en papel lleva a Mundó a pensar que no se le concedió importancia y carecer de interés. Pero, además, se plantea la duda de si llegó a existir otro documento con el número I y que se hubiese extraviado.
Para simplificar todo esto hemos procedido a renumerar todos los documentos, para lo cual sólo se han tenido en cuenta los pergaminos, incluyendo a los documentos en papel como formando parte de los anteriores. En las ediciones que se han publicado hasta el momento, salvo el mencionado de Mundó, en los restantes no se les tiene en cuenta. El orden de la numeración la hemos hecho coincidir con la de los números romanos que llevan (II, III y IV), siendo el último el único que no lleva ningún número semejante. En las signaturas que se les dio hacia los años sesenta, posiblemente por Pilar León Tello, Jefe de la Sección de Códices en aquel momento, como supone Mundó, el documento III precedía al II.
Finalmente, advertimos que Mundó se refiere en su estudio y edición a cinco documentos y nosotros acabamos de decir que son cuatro. El hecho se debe al primero de ellos que es un palimpsesto, donde se conservan restos de la escritura del primer documento sobre el cual se ha superpuesto otro, dando por tanto una consideración y tratamiento individual a cada uno de ellos. El primero es el de la escritura inferior ("De benefactoribus") y el segundo el que se ha escrito encima ("Profesión o juramento de Cixa").
Valoración, Selección, Eliminación:
Nuevos Ingresos:
Organización:
Condiciones de Acceso:
Condiciones de Reproducción:
Lengua/escritura(s) de los Documentos:
Características Físicas y Requisitos Técnicos:
Estado Conservación: MALO
Observaciones Conservación:
Índices de Descripción:
Instrumentos de Descripción:
Existencia y Localización de los Originales:
CÓDICES,L.1452,N.12-15
Existencia y Localización de las Copias:
Unidades Relacionadas por Procedencia:
Otras Unidades Relacionadas:
Notas de Publicaciones:
Notas:
Control de la Descripción - Notas del Archivero:
Control de la Descripción - Reglas o Normas:
© Ministerio de Cultura - Gobierno de España